潮英语 万圣节来了 最实用英语词汇学起来(图)



大师广泛认为10月31日是万圣节,现实上这其

实不是彻底准确。更切当地说,10月31日的晚上称作万圣节前夕(The Eve of All Hallows)或是万圣节之夜(The eve of All Saints‘ Day),由于11月1日是全国圣徒之日(All Hallows Day),只不外为了便利,逐步演酿成了万圣节(Halloween)。近来几年,万圣节在海内变得风行起来,可是有些有关万圣节的小常识,却并无不少人晓得。咱们来看看万圣节都有哪些不太为人所知的小常识吧。


Jack-o‘-lantern


南瓜灯


说到万圣节,就免不了遐想到南瓜灯。南瓜灯的英文名是Jack-o‘-lantern,让人不由好奇,这Jack-o’-lantern里的Jack到底是谁呢?为甚么南瓜灯以他的名字定名呢?


按照牛津英语辞书(Oxford English Dictionary)的记录,在17世纪,Jack-o‘-lantern的本意是“一个提着灯笼的汉子;守夜人”,在这里,Jack这个名字可以指代任何人,就像jack of all trades(万事通)里的Jack同样。到了1673年,Jack-o’-lantern这个词又被付与了新的寄义,指代户外呈现的神秘光亮,也就是磷火(will-o‘-the-wisp)。


每一年万圣节前夕建造灯笼的风俗发源于不列颠群岛(the British Isles),不外那时人们用的不是南瓜,而是大头菜(turnip)。厥后在北美洲,人们发明南瓜更易掏空,就选择了南瓜来做灯笼,垂垂地,Jack-o’-lantern就用来指代南瓜灯了。


trick-or-treating


不给糖,就捣鬼


对付孩子们来讲,万圣节最首要的的勾当就是“trick or treat(不给糖就捣鬼)”了,不外这个风俗也是厥后才有的

。固然在20世纪初期,北美洲的年青人就有在万圣节之夜穿奇装异服、雕镂南瓜灯的风俗,不外却没有挨家挨户讨糖果的说法。却是在19世纪,苏格兰和英格兰某些地域的孩子们有着guising(穿扮装服并常带面具登门造访)和souling(富人要向祈祷者分发食品)的习气。牛津英语语料库(Oxford English Corpus)中说道,trick or treat至关于guising的现代版。


Mischief Night


留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: