[雅思阅读]英语读物 Gone With The Wind 乱世佳人(中英文对照版)



学习英语仅仅是书本上面的知识点是不够的,还需要我们多阅读一些英语书籍,今天我们就来分享英语读物 Go
ne With The Wind 乱世佳人(中英文对照版),有喜欢的自己了。
8.png《飘》,又译作《乱世佳人》,是一部取材于关国南北战争和战后重建的小说,书名直译应为“随风飘逝”,它引自英国诗人思斯特·道生的诗句,又取义于小说第24章的一段概括性描写,出自书中女主人公斯嘉丽之口,大意是说那场战争像咫风一般卷走了她的“整个世界”,她家的农场也“随风飘逝”了。斯嘉丽以这一短语抒发了南方农场主的思想感情,作者用来作为书名,也表明了她对南北战争的观点,这与本书的内容是完全一致的。书名蕴藏着两层含意:这呼啸的咫风,指的是南北战争;那被飘去的云朵,指的是农奴制的安逸生活。这是一部称得上有史以来最经典的爱情巨著之一。



留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: