在学习英语的进程中,
特别需要留心
有些语句不能按单词直译,
选用直译的办法可以会让你闹笑话。
今日就来盘点一些口语中
不能直译的英语句子。
一同学习一下吧。
%20Out%20to%20lunch≠出去吃午饭%20
%20假定有人对你说“Out%20to%20lunch”,有多少同学会认为是“出去吃午饭”?其实,%20“Out%20to%20lunch”正确的意思是:心猿意马,魂不守舍。出去吃午饭可以这么说:Go%20out%20for%20lunch.%20
%20例句:
%20Don't%20listen%20to%20him,%20he's%20out%20to%20lunch.%20
%20别听他的,他心猿意马。
%20Let's%20go%20out%20for%20lunch.%20
%20咱们出去吃午饭吧。
%20Why%20don't%20we%20close%20up%20and%20go%20out%20for%20lunch?%20
%20咱们为啥不关上门出去吃顿午饭?
%20What's%20eating%20you?%20≠%20啥把你吃掉!%20
%20这句话真实的意思是:你怎么了?;有啥困惑你?
%20例句:
%20What's%20eating%20you,%20Tom?%20You%20look%20upset.%20
%20怎么了,汤姆?你如同心境不好。
%20Pull%20your%20leg%20≠拖你的腿%20
%20这句话真实的意思是:和你开玩笑。
%20例句:
%20Don't%20worry.%20I'm%20just%20pulling%20your%20leg.
%20别忧虑,我只是和你开个玩笑!
%20今日的常识学会了呢?
%20
最终,别忘了
点“在
看”回来搜狐,查看更多
责任修改: