汉语jiayou被外媒大肆报道,洗脑外国人!“加油”的英语不是fighting







更多实用英语,请关注最姐的?

微信公众号【最英语】





因为疫情,东京奥运会赛场上是没有观众的。



据说有运动员直呼“不习惯”:



“以前很多人为我们欢呼,现在只有沉默。”



想来也是,和往届奥运会相比,东京奥运会真的是“静悄悄”。



特别是2008年北京奥运会上,那排山倒海的助威声浪直击内心,还让汉语“jiayou”(加油)出了圈,登上一些外媒的头条。



很多外国人都在问:

jiayou(加油)到底是什么意思?



有人说jiayou的意思很丰富,适用于很多不同的场合,而英语中,遇到不同的“加油”场景,通常会有不同的表达。
①鼓励同伴再坚持下、再努力下;或者不要再失落,中文说“加油”,英语说come on!
come on zuijie, let’s try again.
加油最姐,我们再试一下。
②鼓励同伴朝着一个目标奋进、努力,中文说“加油”,英语说go for it!
-i’m thinking of applying for that job.
-go for it!
-我正在考虑去应聘那份工作。
-加油!
③鼓励朋友已经决定要去做的事,中文说“加油”,英语可以说good luck!?
good luck字面上是“祝你好运”,间接也表达出“加油”的意思。
④鼓励同伴继续做、接着行动,中文说“加油”,英语说go on!或者keep it up/stick to it!
go on, have another piece of cake.
加油,再吃一块蛋糕。
you’re doing very well everybody. keep it up!?
你们每个人都干得很好,继续加油!
once you set specific speed, stick to it.
一旦你确定了某种速度,加油做下去!
⑤比赛时,嘱咐同伴要卖力气,拿出劲来拼,中文说“加油”,英语说play up!
play up,it’s your turn!
加油啊,该轮到你了!
⑥鼓励面对逆境,或者顶住极大压力的朋友,中文说“加油”,英语说hang in there!?
hang in there! you’ll soon catch on to the language.
加油,坚持学习!你很快就会掌握这种语言的。
⑦鼓励要上台演讲、演出的朋友,中文可以鼓励说“加油””,英语却可以说:break a leg!
break a leg 的字面意思是“祝你断腿”,实际上是在某人上台表演前表示“祝你成功,祝你好运”。
根据西方的戏剧传统,演员演得好了,一般会收到观众给的小费,收小费时要弯腿行“屈膝礼”,所以上台前人们互相问候break a leg 不是祝断腿,而是祝演出成功,拿到小费。
除了以上这些,表示“加油”的英语还可以说:
go! go! go!
persist!
don’t give up!
do your best!
go, team, go!
i’m rooting for you!
more power to you!
keep it up!
keep pushing!
you can do it!
……
甚至,原本被定义为中式英语的add oil也被收入牛津字典,虽然还没有被广泛使用,但未来可期。
表示“加油”的英语有很多,但建议还是不要说成fighting!
fighting有“加油”的意思来自于韩国式英语,不过欧美人对fighting的理解应该还是在“打斗、打架”层面,容易产生误会。
----
老规矩,最后一起读一篇四六级/考研难度的文章:


west?blind to?maturing chinese mentality toward olympics

?global time

?

this summer’s main event - the tokyo olympic games - has witnessed the legendary performances of chinese athletes. at the same time, the chinese audience

is becoming more and more mature,?bidding farewell to?the "medal-first" mentality. but obviously, some western media are ignoring this change, with a long-held?double standard,?observers say.
?
今年夏天的重头戏——东东京奥运会,见证了中国运动员的传奇表现。与此同时,中国观众也越来越成熟,告别了“奖牌至上”?的心态。但观察人士表示,一些西方媒体显然无视这一变化,长期以来一直奉行双重标准。?


高考?cet4?cet6?考研
be blind to sth对某事物缺乏识别能力;对…一无所知/看不见to completely fail to notice or realize something【例句】he was totally blind to the faults of his children.他根本觉察不到自己孩子的缺点。?
cet4?考研?ielts?tem4?tem8?gre
bid farewell to向…告别say goodbye to【例句】zuijie bade farewell to her relatives and friends.最姐向亲友们告别。?
拓展词汇
double standard〔带有歧视性的〕双重标准a rule, principle etc that is unfair because it treats one group of people more severely than another in the same situation noun【例句】he accused the local police of operating double standards.他指责当地警方采用双重标准。?


so far, team china has delivered strong performances in tokyo. a total of 34 gold medals lifted the delegation to the top of the medal table, with a lead of five golds to the?runner-up, the us.
?
到目前为止,中国队在东京取得了优异的成绩。中国代表团共获得34枚金牌,名列奖牌榜榜首,领先第二名美国5枚金牌。
?
……


拓展词汇
runner-up/?r?n.??r?p/n.亚军,第二名a person who comes second in a race or competition
?

of course, the chinese public is psyched about it. but much more than surpassing other countries in results, the chinese audience is having more and more to watch beyond winning. cheering for china’s medal success is now just a small part of chinese fans’ olympic summer, as netizens appreciate the human touch more that is shining in the games.
?
当然,中国公众对此感到兴奋。但比起在成绩上超过其他国家,中国观众在获胜之外还有越来越多的看点。为中国的奖牌成功欢呼,现在只是中国观众奥运之夏的一小部分,因为网民们更欣赏奥运会上闪耀的人文关怀。
?
……
?
the non-traditional powerhouse chinese track and field team also made many?breakthroughs?at this year’s olympics. although many athletes failed to secure medals, they still won widespread public praise.
?
非传统强国的中国田径队在今年的奥运会上也取得了许多突破。虽然许多运动员未能获得奖牌,但他们仍然赢得了公众的广泛赞誉。
……?


高考?ielts?tem8?gmat?bec?toeic
breakthrough?/?bre?kθru?/ n.突破;重大进展an important new discovery in something you are studying, especially one made after trying for a long time【make/achieve a breakthrough in sth】?scientists have made a major breakthrough in the treatment of cancer.科学家在癌症治疗方面取得了重大突破。【近义表达】development, advance, discovery, find, invention, leap, progress, quantum leap, step forward
?

many other small moments, including the contestants’ catchphrases, tattoos and even badge collections, were also widely discussed.
?
许多其他的小时刻,包括选手的口头禅、纹身,甚至徽章收藏,也被广泛讨论。
?
both china’s athletes and spectators have been gaining a greater appreciation for what the olympics embodies - the olympic spirit, the intergenerational legacy of the athletes, the toughness of veterans and the sharpness of newcomers, and even the stories behind the games’ losers.
?
无论是中国运动员还是观众,都越来越欣赏奥运会所体现的东西——奥林匹克精神、运动员的代际传承、老将的坚韧和新人的锐气锐,甚至还有奥运会上未能拿得奖牌者背后的故事。
?
regretfully, in relation to all the positive vibes of the chinese athletes and the mature mentality of chinese fans, a few western media outlets chose to?turn a blind eye.?
?
遗憾的是,对于中国运动员的积极情绪和中国观众的成熟心态,一些西方媒体选择视而不见。
?

拓展词汇
turn a blind eye (to sth)(对某事物)视若无睹,装作看不见to deliberately ignore something that you know should not be happening【例句】teachers were turning a blind eye to smoking in school.老师对学生在学校里抽烟睁一只眼闭一只眼。
?

"the chinese sports machine’s single goal: the most gold, at any cost" was the new york times’ latest headline, with an obvious "sour grapes" mentality at team china’s leading position in the gold medal table.
?
《纽约时报》(new york times)的最新头条是《中国体育机器的唯一目标:不惜一切代价夺得最多金牌》(the chinese sports machine’s single goal: the most gold, at any cost),对中国队在金牌榜上的领先位置抱着明显的?"酸葡萄?"心态。
?
……


拓展词汇
sour grapes酸葡萄心理(指由于得不到而贬低某物)if you describe someone’s behaviour or opinion as sour grapes, you mean that they are angry because they have not got or achieved something that they wanted【例句】i don’t think it’s such a great job - and that’s not just sour grapes because i didn’t get it. 我认为这份工作不怎么样——我可不是因为吃不着葡萄说葡萄酸。
?

when accusing the chinese athletes of only caring for gold medals, the newspaper secretly made a slight change to its display of medal rankings. in 2016, the times ranked countries by gold medals, while five years later, it is ranking countries by all medals, in order to lift the us to the top.
?
在指责中国运动员只关心金牌的同时,该报还悄咪咪对奖牌排名做了一点改变。2016年,《纽约时报》是按金牌数对各国进行排名单独,而五年后,为了让美国成为第一,它又按所有奖牌数量对国家进行排名。?
?






留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: