??1. Overkill. 随意分布自个简介。
不要随意分布自个简介
Blanketing social media networks with half-done profiles accomplishes nothing except to annoy the exact people you want to impress: prospective employees trying to find out
more about on you。
在各种交际网络上广为分布不无缺的自个简介只会让你的方针受众备感困惑:你的潜在雇主还得吃力巴拉地去晓得更多有关你的信息。
One online profile done well is far more effective than several unpolished and incomplete ones. There is just not enough time. Pick two or three, then cultivate a presence there。
比起处处乱投未经润饰、不可无缺的网上简历,只在一家网站投递一份齐备的网上简历要有用得多。你的时刻是很有限的。选两三家网站,好好地运营自个吧。
Many people make the mistake of joining linkedIn and other social media sites and then just letting their profiles sit publicly unfinished. Just signing up for an account simply isn't enough. At a bare minimum, make sure you're connected to at least 35 people and make sure your profile is 100 percent complete. Members with complete profiles are 40 times more likely to receive opportunities through linkedIn。
许多人犯的一个错就是,参加linkedIn及其他交际网站后,自个的介绍没有弄无缺就向一切人揭露了。只是去注册一个账户是远远不可的。至少得保证自个同35自个建起了相关,保证自个的自个介绍是百分之
百无缺的。关于linkedIn会员来说,填写无缺的自个介绍能让你得到作业机缘的可以性前进40倍。”
2. Forgetting manners. 无视网络礼仪。
要注重网络礼仪
If you write a blog, you should assume that hiring managers and recruiters will read your updates and your posts. A December 2009 study by Microsoft Corp. found that 79% of hiring managers and job recruiters review online information about job applicants before making a hiring decision. Of those, 70% said that they have rejected candidates based on information that they found online. Top reasons listed? Concerns about lifestyle, inappropriate comments, and unsuitable photos and videos。
假定你开了博客,那么请做好这样的心思预备:人事司理以及招聘人员很可以会阅读你的更新和帖子。微软公司2009年12月打开的一项查询发现,79%的人事司理及招聘担任人在做出选用抉择之前会经过网络阅读应聘者的有关信息。其间70%的人标明他们早年因为网上的有关信息究竟将应聘者拒之门外。最首要的缘由有:应聘者关于日子方法的见地、不恰当的谈论、不合宜的相片及视频。
3. Not getting the word out. 没有把你正在找作业这个信息传递给别人。
告诉人事司理你在找作业
When accounting firm Dixon Hughes recently had an opening for a business development executive, Emily Bennington, the company's director of marketing and development, posted a link to the opportunity on her Facebook page. 'I immediately got private emails from a host of people in my network, none of whom I knew were in the market for a new job,' she says. 'I understand that there are privacy concerns when it comes to job hunting, but if no one knows you're looking, that's a problem, too.'
Dixon Hughes会计师事务所迩来方案招聘一位事务拓宽司理,商场及开发总监艾米丽·本宁顿在自个的Facebook上添加了有相关接。她说,“很快我就收到一大群Facebook老友的私家邮件,我正本都不晓得他们正在找作业。我晓得在求职时需要思考隐私疑问,不过假定别人都不晓得你正在找作业,那也是个疑问。”
Changing this can be as simple as updating your status on linkedIn and other social networking sites to let people know that you are open to new positions.
改动这一点很简略,只需要在linkedIn以及其他交际网站上更新你的状况,别人就晓得你正在物色新作业了。
If you're currently employed and don't want your boss to find out that you're looking, you'll need to be more subtle. One way to do this is to give prospective employers a sense of how you might fit in. You can prepare a positioning, or personal brand statement, that depicts who you are, what you do, and what audience you serve, so that people get a feeling for how you can benefit their company.
假定你如今还在上班,不期望现任老板晓得你方案另谋高就,那就需要稳重一些了。有一个办法就是让潜在雇主晓得到你能为他们公司做啥。你可以弄一个自我定位或许说自个品牌陈述,包括你的根柢情况、你做啥作业、可认为哪类公司效能,这样别人就可以晓得你能为他们公司做啥了。
4. Quantity over quality. 重数量不重质量。
花时刻写一下毛遂自荐
Choose connections wisely; only add people you actually know or with whom you've done business. Whether it's on linkedIn, Facebook or any other networking site, it's much more of a quality game than a quantity game. A recruiter may choose to contact one of your connections to ask about you; make sure that person is someone you know and trust.
审慎选择老友,只添加那些自个知道或许有过作业交游的人。不管是在linkedIn、Facebook仍是其他交际网站,都是质量胜过数量。招聘方很可以会找你的某位老友来探问你的情况,所以要保证这个老友是你知道而且信得过的。
And there's really no excuse for sending an automated, generic introduction. Taking the extra five to 10 seconds to write a line or two about how you know the other person and why'd you'd like to connect to them can make the difference between them accepting or declining your connection request. It also doesn't hurt to mention that you're more than willing to help them or introduce them to other people in your network.
千万不要发送那种主动生成的千篇一概的毛遂自荐。多花个10秒钟时刻写个一两行字,阐明你是怎么晓得对方的信息以及为啥想要加他为老友,趁便提一下你非常愿意协助他或许把他介绍给自个的其他老友,必定没有害处。
5. Online exclusivity. 只是经过网络寻求作业机缘。
不要只是捆绑于网络
With the larger number of people currently unemployed (and under-employed), many employers are being inundated with huge numbers of applications for any positions they post. In order to limit the applicant pool, some have stopped posting positions on their websites and job boards.
如今有许多的赋闲(以及低薪屈就)人
员,许多公司一发布招聘信息就会被如潮的应征信吞没。为了控制应征者数量,有些公司选择不在网站和作业版上发布招聘信息。
Scouring the Web for a position and doing nothing else is rarely the best way to go. When job-seekers choose to search for jobs exclusively online- rather than also include in-person networking-they may be missing out on "hidden" opportunities. Higher-level jobs are not posted as often as lower-level jobs online. In-person networking may be needed to uncover these higher-level positions, which may be filled by executive recruiters.
只是经过网上寻找作业机缘不是一个好的选择。假定求职者只在网上查找作业信息──而不集结自个的人脉──很可以会错失一些“躲藏的”机缘。高级级职位比低一级级职位更少会在网上发布。你需要集结自个的人脉本钱来寻找高级级职位的信息,这类职位可以都是由人事主管亲自傲责招聘的。