如何用英语说“我太难了”真不是“I'msohard”!-梨梨学英语



嗨,我们好!“我太难了”是往常日子中,许多人挂在嘴边的一句话。在日子中,遇到一些很费事的作业,如同难以处置,所以咱们就不由感叹道:“我太难了”。

那么,“我太难了”用英语怎么说呢?

咱们学过“difficult”这个单词,那么,“我太难了”就大约是“I'm so difficult.”,当然,“hard”也有“困难的”的意思,那“我太难了”就是“I'm so hard.”?这两句都不能标明咱们往常日子中说的“我太难了”!

下面,咱们先来介绍一下hard和difficult的用法与差异。

hard和difficult的用法及差异

hard和difficult,这两个单词都是描述词。

hard意为“困难的”时,标明的英语意思是“full

of difficulty and problems, especially because of a lack of money”。一般,是润饰作业,特别是钱方面遇到的困难。hard用来润饰人的时分,一般表达的意思是“showing no sympathy or affection”,即“无情无义的;硬心肠的;严苛的 ”。

例句:



My uncle was a hard man.

我叔叔是个不讲情面的人。

difficult意为“困难的”时,标明的英语意思是“needing effort or skill to do or to understand”,一般也是描绘某件事很难做,而不是说人。这个单词用于描绘人时,有“not easy to please; not helpful”的意义,即“难以凑趣的;难以取悦的;不愿协助的 ”。

hard和difficult的差异:

hard 多指使命量的深重,指膂力上的、时刻急迫等方面的作业。

difficult 多指技能上的难度,需要依托才智才干处置。

“我太难了”究竟是啥

“我太难了”是“Life is so hard/difficult."。因为,咱们一般标明“我太难了”,是指咱们日子上遇到的作业太难了。

当然,假定你想表达自个遇到难题,这件事难倒了自个,可以说:You got me.

举例

You got me. I dunno Chinese.

你难倒我了,我对中文一无所知。(dunno是 I don't know的非正式写法)。

以上就是今日所学内容,你学

会了吗?