Lieu où se croisent plusieurs rues ou plusieurs routes,
我换成英语:
The place where many streets or roads are crossing each other.
在“读”(白话“说”)法语单词Lieu前的刹时,你是先清楚的“看到” 法语lieu这个单词每个字母的“形”,然后再去“说”(现实是“读”它)吗?仍是这个单词的“形”在你脑海里只是“模胡一片”,你只是“汉化”它“处所”,然后“白话
”说出来?
在练习提高本身的法语白话进程中,你是不是注重到这个细腻的地方?
@最%tX5WK%少对今%snOf8%朝@的法语白话程度而言,我是做不到的:你要我在“说”法语单词plusieurs以前的刹时能清楚的看到(拼读)出这个单词的每个字母(音节),我是做不到的,只有“模胡不清的一片”。
这就是法语英语“音形义”三要素中,因为“形”的模胡不清给咱们将来的白话和写作(请求写单词切确到一个字母都不会犯错,能写下来)带来的“掣肘”后果。
为甚么会呈现这类“说”法语白话是单词的“形”不清楚的征象呢?
这跟咱们一起头背单词时法子不合错误有首要瓜葛:由于背单词就是背单词的“音形义”。你背“音”可能做到了,你背“义”(中文词义)可能也做到了(一边发音一边脑筋里想它的中辞意思),你的“形”做到了吗?你有无在“发
音”的同时,一边清楚的拼读l-i-e-u,一向读到你“视觉化”这个单词,也就是单词的“音”“形”同步,所读即所见了呢?若是你在影象单词阶段就轻忽,或缺失了这个“音形义”同时影象的环节,你将来的英语白话和写作本身听力“受损”是不成防止的。“声音视觉化”就是练习大脑与声音同步,练习大脑对声音的快速反响能力,你不扎扎实实练习,怎样可能一听到“音”就可以写出“形”,“看到”“形”:咦,声音好认识,一下想不起怎样写功课。是否是常常有这类体验?
再如,“说”到croisent时,说以前的刹时,能“声音视觉化”每个字母都不差的“看到”c-r-o-i-s-e-n-t吗?
做不到。咱们在练习白话早期,日常平凡说的“说”英语法语白话,实则“读”英语法语白话:咱们只是在把咱们要说的英语法语白话文字“看到”并“说出来”而已。
有
几小我是这么扎扎实实地练习本身的英语法语白话的呢?
一个在“说”白话面前“看不到”本身要说的那句英语法语白话(切确到每个字母都清清晰楚),他说英语法语影象是不会久长的,或功底是不会扎实的。
以是说,“练”白话现实是练习你在影象单词时“音形义”三要素做的根本事情扎实不扎实。也就是说从如今起操练英语法语白话必需器重“音”“义”以外的“形”的影象练习。不然,你未来的白话、听力、写作必定吃尽苦头(雅思听写测验里没有写错一个字母只扣0.5分之说,全数扣完,给零分,给他人一点都写不出一模同样的成果)。