...如何从喜剧演员摇身一变成为总统的 “喜剧演员”用英语该怎么说



最近几周,全球网友都在关注乌克兰和俄罗斯的战况变化,随时准备见证历史。

除了紧张的战况变化,大家还非常关注这位乌克兰总统本人:因为他本就是个喜剧演员,最出名的角色是在《人

民的公仆》(Servant of the People)电视连续剧中扮演一名老师,他在

一段视频中大肆抨击政治腐败,而他的一位学生把这段视频放在网上后迅速窜红,于是也让他一跃成为总统。

而他在2019年总统大选中成为候选人时,最初有一些人视之为笑话,他把其政党取名为人民公仆党。但他最后以73%的选票获胜,并承诺打击腐败,以及让该国东部实现和平。

2019年5月20日,在乌克兰最高拉达举行的新任总统的就职典礼上,喜剧演员泽连斯基宣誓就职。

就这样一位喜剧演员摇身变成了一国总统,上任之后,喜剧演员的本质也时常展现。

2021年3月,在美欧的支持下,泽连斯基在当地时间23日误签了一项行政令将自己“免职”,这一消息还同步更新到了推特上,真的把各个国家的看客都惊呆了。

之后在别人的提醒下赶紧删帖了,并且乌克兰总统办公室也出来回应说:“总统并没有真的将自己免职”。

在面对美国一边放诱饵、一边不给名分的做法,泽连斯基依然极力想要加入北约,而俄罗斯强烈反对北约东扩,强调乌克兰和俄罗斯的同根性,导致乌克兰两面都得罪。

后续的事情,大家都知道了。

那么“入戏”用英语怎么说呢?

“入戏”的本意是深陷于戏中的角色,十分投入地进行表演。

外交部官方给出的译文是:“A word of advice to those in the US: Don't get too deep in the show to lose sight of reality. ”

? deep in 深陷(于);沉湎于…中

? get lost in 是“沉迷于……;迷失在……”的意思。

因此,沉浸在自己的剧本中,就可以说“get lost in their own drama”,就是入戏的意思。

关于“戏”的英语表达还有很多,如何用英语完美诠释各种“戏”?我们往下看!

☆ 01 独角戏 ☆

独角戏,指只有一个角色的戏。

monologue n. (尤其指令人生厌的)滔滔不绝的讲话;独白; 独角戏 a

dramatic story, especially in verse,old

or performed by one person

? a dramatic monologue 戏剧独白

? an interior monologue n. 内心独白

☆ 02 戏精 ☆

“戏精”最早就是形容演员的演技很好,指的是生活中一言不合就给自己加戏,以引起身边人注意的人。

? drama queen / king 戏剧女皇 / 皇帝

后来,当在某些场合总是想表现得比别人更机智,反而招致人家反感,英文这个词表示“自作聪明的人”,引申为“戏精”。

此外,“戏精”还指“喜剧演员”,不过它还有一种反讽的含义,指那些自认为自己很搞笑,其实并不搞笑的人。

? comedian 喜剧演员

? a stand-up comedian独角喜剧演员

政治斗争不应该让平民背负可能会严重到“国破家亡”的后果,除了生而逢时,生活在国泰民安的时代,也要感谢祖国的强大,大家安居乐业,不用遭受纷飞战火和流离失所。

最后,愿世界和平。

提问:在之前的推文《》中提到,网络热词“舔狗”对应的英文单词是“simp”,那“渣男/渣女”用英语该咋说?

☆ 上期答案 ☆

cat lady,猫女士,指独居且神经质的女人。

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

END

编辑 | Yur

图片来源 | 网络

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.