学习日语的小火伴们都晓得,日语中许多外来词都来自于英语,经过用片化名来仿照英语发音,将其变换为日语中的外来语。
%20为了使英语发音更契呵罢自己的发音习气,在变换时一般会采纳在子音后补个元音等办法将它们“本乡化”,片化名无法完全仿照的音节也有所改动,然后直接将欧美等英语国家通用的词汇引入日语中,以求从速与世界接轨。
%20这样的做法尽管很便利,但也致使日自己%20美(魔)妙(性)的英语发音遭到全球群嘲。可所以太喜爱外来语音节清楚、元音清楚的发音,致使日自己在说起真实的英语来时,不免会遭到外来语发音的影响,变成所谓的日式英语。%20
%20 %20比方说这篇文章的
主角——「ホワイト」。
「ホワイト」的
词源是英语的白色—— white ,词义同上 。
念作声时咱们可以会疑问:前面那个“ホ(ho)”的音从哪里来?就算是日式发音,也应该更接近「ワイト」吧。
实际上,在某些复合外来语词中,white不再发「ホ」的音,而是变成了「ワイ」。比方大杀器白衬衣——「ワイシャツ」。那为啥白色就偏偏是「ホワイト」呢?这要从英语单个字母的读音谈起。
%20尽管“white”中的“wh”由两个字母构成,但“h”不发音,只读“white”时,唇部由紧锁的状况初步发音,尽管非常纤细,但也会在发“w”时连带一个小小的气音,与“ホ(ho)”有一些类似。所以在其时的日自己听来,这个词的发音就是由%20white%20→ゥハイト%20→ホワイト改变
的。
还有一种说法是,其时在引入外来语时,日本崇尚的是美国的发音,而美音的气音是相对较重的,也就致使了他们的错听和差错变换。
%20(美国人标明这个锅咱们不背)
%20而白衬衣(white%20shirt)这一类复合缩略外来语呈现得较晚,也就纠正了曩昔的听写差错。不过正本“wh”这个音节关于日正本说就是一个发音难点,致使他们常常发音过重。
%20传闻有些英语教师,直到如今还会在把what、where念成%20「ホワイト」、%20「ホウェアー」。%20
%20日本公民的英语发音改进之路,还任重而道远啊!
%20日语口语最怕的是自认为练好了,对话时却发现疑问层出不穷。口语学习的路途上,你缺的是一位亦师亦友的互动拍档!
%20能有一个亦师亦友的好火伴陪你操练口语%20
%20岂不乐陶陶!回来搜狐,查看更多
%20%20%20责任修改: